В этой статье мы расскажем о словах и выражениях, которые сегодня активно используют в речи жители российских регионов.
Все наслышаны об особом диалекте Петербурга с его «поребриками», «парадными» и «шавермами». А что интересного есть в речи жителей других городов? Мы поговорили с жителями российских регионов и отобрали самые лакомые словечки и выражения.
После прочтения вы поймёте, почему удмурт никогда не поймёт жителя Чукотки, даже если оба будут говорить об одних и тех же вещах, да ещё и по-русски.
Глазов — «дак наша кагонька-то мака!»
Про обилие местных выражений в городе Глазове, расположенном на севере Удмуртской Республики, говорит вот эта выдержка из местной газеты:
Не всё понятно? «Дак» давайте пробежимся по терминам. Если «полторашкой» удивить совершеннолетнего жителя России сложно, то вот слово «шоркаться» точно будет в новинку — это значит «слоняться без дела». Также в деревнях близ Глазова, по словам местных, это означает «тереться мочалкой». Вернее, «вехоткой». Тут крайне популярна данная разновидность мочалки с двумя верёвочными ручками.
«Кагонькой» называют грудного ребёнка. А если он ещё и окажется милым в глазах смотрящего, то сорвёт джекпот: будет награждён званием «маки».
В Удмуртии очень любят уменьшительно-ласкательные суффиксы — даже в ситуациях, где они не требуются. Например, вместо «положи в карман» говорят «положи в кармашек», а вместо «купил куртку» — «купил курточку».
«Такое обращение к детям ещё можно понять, но когда мужчина в 56-м размере покупает “курточку”, это уже звучит несколько нелепо», — смеётся жительница Глазова Татьяна.
Из-за заученных годами словечек местные жители порой попадают в комичные ситуации, когда приезжают в другие регионы России. Например, в Глазове слово «вач» сравни междометию «фу».
«Я переехала в Калугу и как-то в универе выкрикнула «вач», когда мне что-то не понравилось. Однокурсники меня не поняли, мягко говоря: «В смысле? Что это значит?» Пришлось смущаться и объяснять. После многочисленных восклицаний «вач», «ну ты и вач», «вач как классно» аж самой стало смешно. Так это превратилось в мем нашей группы», — признаётся выпускница КГУ им. К. Э. Циолковского Олеся.
Ещё из любопытного: в Глазове автобусные маршруты называют не по номерам, а по прозвищам. И если кольцевой автобус «двойка» слух не режет, то вот «однёрка» звучит странновато. То есть «дикошаро», если по-удмуртски.
С инфраструктурой тоже всё весело у жителей Глазова. Мусор они ходят выкидывать в «мульду», а обычную канализацию могут назвать «каналией». Теперь любимое ругательство Михаила Боярского в фильме про мушкетёров приобретает какой-то дополнительный смысл, согласитесь.
Северск, Зеленогорск, Железногорск — тут едят «викторию» и «толкан»
Перемещаемся в Сибирь. Чтобы согреваться зимой, тут вяжут «слЕдки» (тёплые носки) и носят «пимЫ» (валенки или угги). Но иногда даже они не помогают, и в какой-то момент можно услышать такой диалог мамы с сыном:
— Опять ты херкаешь маленько? (подкашливаешь) Потому что верхонки (варежки) не надел, шалабол! (врунишка)
— Хватит базлать! (кричать) Иди потуда! (в конкретном направлении)
Зима — это дополнительные траты на коммунальные услуги. «У вас потеплело? Теперь жировка-то потяжелеет!» — так говорят в Сибири во время отопительного сезона. «Жировкой» тут называют квитанцию об оплате квартиры. Точной этимологии нет, но, скорее всего, это связано с сокращением «жилищный расчёт». «Жировку» можно оплатить через «мультикассу» — автоматические аппараты по приёму платежей. Именно так называлась компания, которая первой начала развивать сеть терминалов в Сибири.
Ну а когда на улице потеплеет, можно покушать «викторию». Никакого каннибализма: просто так во всей Сибири называют клубнику, которая растёт «в садах» (даче/огороде/садовом участке).
«В Россию первой попала клубника сорта “виктория”, названная в честь английской королевы. С тех пор она пустила корни, распространившись по всей стране. Когда ягода дошла до Сибири, уже никто и не задумывался о её происхождении — главное было, что она вкусная и сладкая. Так и стала “виктория” символом летнего изобилия», — говорит Григорий, студент Института истории и международных отношений КемГУ.
«Айда ись (есть)!» — так тут могут позвать не только на «викторию», но и на «ранетку» (яблоки), «колбУ» (черемшу), «чойс» (лапшу быстрого приготовления) или, например, «толкан» (картофельное пюре). Если кто-то будет шумно прихлёбывать во время еды, ему скажут: «Перестань зюргать!»
Если в продуктовом кто-то попросит «булку чёрного хлеба», то перед вами однозначно сибиряк. Это для москвича булка должна быть белой, а хлеб — чёрным. А для жителей Сибири это единица измерения, а не сорт выпечки.
Вместо ПТУ местные учатся в «фазанках» (фабрично-заводское училище), а в университеты студенты ходят на «ленты» (пары). Важные документы тут хранят в «мультифорах» — файлах. Фирма с таким названием одной из первых стала продавать этот вид канцтоваров в регионе, тут по аналогии с мультикассами.
Билибино, Певек — «никуя», «неблюй»!
Коренные жители Чукотского полуострова — чукчи. Их основной промысел на суше — оленеводство, в море — охота. Поэтому большинство местных выражений завязаны как раз на этом. Например, самку оленя до трёх лет называют «важенкой», новорождённого оленя — «пыжиком», а олень в возрасте до 1 года — это «неблюй».
Взрослый белый медведь-самец на Чукотке — это «умка». И в известном советском мультике пушистый медвежонок, получается, ещё не дорос до этого звания. Мёртвая рыба на Чукотке называется «никуя». Когда она подмёрзнет, её на зиму местные собирают у берега — на приманку и на корм для собак.
Если местные жители захотят немного побыть вегетарианцами, они попросят «свежести» — так здесь называют зелень, фрукты и овощи. Свежести, кстати, недешёвые. «Бананы, виноград или яблоки стоят от 600 рублей за килограмм. Если захочется чего-то более интересного, типа граната, то тут от 1000 рублей и выше», — рассказывает Карен Геворкян, который живёт в Билибине более 30 лет. От таких цен местные могут воскликнуть: «Камокей!» Это слово здесь означает крайнее удивление.
А ещё на Чукотке много майнеров, правда, они не добывают биткоины, а работают на подъёмном кране в морских портах. Если с высоты нужно опустить какой-то груз, тут кричат: «Михалыч, майнуй помалу!»
Ковров — место казни местоимений и числительных
Филологам стоит воздержаться от поездок во Владимирскую область, иначе есть риск подорвать своё психическое здоровье. Диалекты тут кишат местоимениями типа «иха», «ихо», «ихи», «лОжить», «евошный», «еёшный» и местоименными наречиями «тута», «здеся», «тама». Ещё в речи у местных наблюдается большая тяга к ударным окончаниям «я» (удивиласЯ, расстроиласЯ) и проглатыванию гласных в окончаниях — делАТ (делает), бывАТ (бывает). Также тут любят выражения «без десЯть», «без пЯтнадцать» и в целом коверкают ударения в привычных нам словах — «магАзин», «поклАняться», «пОлчаса», «пальцАми».
С гастрономией у жителей Владимирской области особые отношения. Чай тут любят пить «с песком» (сахарным), а лапшу быстрого приготовления, как в Москве — «дошик», тут везде называют «анаком». Одноимённая фирма была прародительницей всех бич-пакетов страны. Подобно «толкану» в Сибири, тут картофельное пюре величают «мятушкой» или «мятухой». Если хотите жареную картошку, вам предложат «жареху»; а если в мундире — «картошку в лупешках». К картошке местные «баушки» (бабушки) любят «наделать котлеточков», а на десерт — «купить конфеточков» или сорвать «гонобобель» (голубику) с «клупнигой» (клубникой).
Местные пешеходы подражают петербуржцам и называют бордюр «поребриком». Ещё одно сходство с Петербургом связано с цитатой «Чижик-пыжик, где ты был? На Фонтанке водку пил». Жителям Коврова, видимо, настолько понравилась эта песня, что они назвали уличную колонку «фонтаЛкой». Местные, кстати, и сейчас активно набирают в ней воду: подносят к колонке «чаплышку» (ковш) и наливают «поманеньку» (не спеша). А если вдруг «фонталка» сломается, надо «пошишить» (поискать) рабочих, чтобы те приехали на «дрыне» (велосипеде) и её «уделали» (отремонтировали).
К родным словам жители Коврова относятся с трепетом:
«Я когда из Коврова переехала в Москву, надо мной все смеялись, когда я говорила, что телевизор “не кажет” (не работает). Но в итоге от этого слова не отказалась — и теперь все мои друзья так говорят!» — признаётся Альбина.
А ещё жителям Владимирской области всё всегда «хотца/хоца» (хочется). «Чёйта»? (почему) Наверное, манит жажда «красавной» (красивой) жизни! Особенно «хоца гулеванить» (веселиться) и чтоб «табулька» (расчётный лист) была побольше. Такие вот тоси-боси! (непереводимая игра слов)